Jump to content

Business Jargon - Words and Phrases


knoppy1987

Recommended Posts

As work is driving me nuts at the moment and business jargon within emails is also doing my nut in, I thought I would introduce a thread to make us office dwellers share business jargon, to turn my annoyance into something worth laughing at. 

My first contribution is "spearheading new initiatives" which was spoken by our Chief Commercial Officer yesterday. 

In the last week we have also changed our logo and reports for a more "contemporary" look. It looks shit and I do not like the word contemporary. Maybe I just lack "business acumen". 

Anybody else have any funny examples of business jargon?

Link to comment
Share on other sites

'You have to ask if you're a chicken or a pig'.

This was said in a meeting I was in once and prompted 15 minutes of time wasting which began with 'sorry, what?' and ended with 'OK, I'm not sure what the relevance is but let's carry on'.

See also 'skin in the game'.

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

My wife has said to me on 2 separate occasions "going forward" - ahhh no you don't.

"we can really drill into this information." - you mean look at it, using our eye balls.

"let's try and take the pragmatic approach" - it's not so bad, but the annoying thing is how often it's said in my place.

"2020" - I swear, when we finally reach 2020, most of the corporate suckers in my place won't know what to do with themselves.  "2020 this, 2020 that" - well done on drawing an arbitrary line on a calendar for which you will try (and fail) to do something "next gen".

 

Link to comment
Share on other sites

Another one that really drives me mad is the word " pertinent" usually by saying "please send all pertinent information". What is wrong with relevant? 

In the last hour in a proposal that went out for an inspection and appraisal of some aircraft components:

Market commentary for the pertinent aircraft types and spare component availability.

 

If I was on the selection committee for that job out for tender, I'd reject it straight away because of that word. 

Edited by knoppy1987
I did not feel the comment was as pertinent as it could have been,
Link to comment
Share on other sites

- extrapolate. mis-used repeatedly in a context of cutting and pasting something from excel into powerpoint for example

- silos. fed up of hearing this such as 'we need to get out of our silos on this one and come together' 

- blue sky thinking. i dont know who instructs people to use this but when i hear it, i think of blue skies... a devon beach in summertime, and not this sh-thole... instead of whatever the F blue sky thinking is. Like Homer Simpson just goes off on a mental journey while the conversation happens.

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

34 minutes ago, knoppy1987 said:

Another one that really drives me mad is the word " pertinent" usually by saying "please send all pertinent information". What is wrong with relevant? 

In the last hour in a proposal that went our for an inspection and appraisal of some aircraft components:

Market commentary for the pertinent aircraft types and spare component availability.

 

 

If I was on the selection committee for that job out for tender, I'd reject it straight away because of that word. 

I've literally just used "pertinent" in another thread :D

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

A manager in my previous workplace used the word "tweet" to mean using the chat/instant messaging function on the work email.

"Send me a tweet"

"He tweeted me earlier"

"I'll tweet you later"

THAT'S NOT WHAT A TWEET IS!

I called him out on it once by pretending I thought he wanted me to tweet him on Twitter. Didn't work.

Link to comment
Share on other sites

It's a little different to the kind of vacuous bullshit spouted by the shiny-trousered, square-toed shoe wearing wastes of oxygen that ave been posted so far, but an honourable mention to "Inglish". Depending on my mood, I'm either infuriated or amused by Indian-English catchphrases, which seem to be used by every Indian IT workers.

"Please do the needful" - which translates to "I have no idea what's going on, could you figure it out and take care of it, even though it's my job?".

A lot of it is archaic English, a young female apprentice on my team was once horrified when a middle aged Indian bloke told her to "intimate" with him if she needed anymore information.

"Revert", as in "please do the needful and revert". They seem to use it to mean "do this, and then tell me it's done", whereas I'm always tempted to do it, then change everything back to how it was before.

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

×
×
  • Create New...
Â